Si parla di questo libro:
A. Anelli su "La hormigonera"
09 luglio 2008
Dobbiamo
dare atto a LietoColle di aver compreso che le sorti della nostra
cultura poetica, e non solo, si giocano in Europa, e di aver intrapreso
in tal senso opera di valorizzazione dei nostri maggiori autori nelle
lingue comunitarie e nello stesso tempo, opera di traduzione in
italiano di quelli di altre letterature. Ecco allora la traduzione in
spagnolo della Betoniera (La hormigonera) di Guido Oldani a cura di
Martha L. Canfield, poetessa in entrambe le lingue, italiano e
spagnolo, cattedratica di Letteratura Ispanoamericana all'Università di
Firenze. La Canfield nata in Uruguay non è nuova a tali imprese avendo
tradotto in spagnolo Gesualdo Bufalino, Valerio Magrelli e Edoardo
Sanguineti.
Meritatamente Guido Oldani, lungo la linea dantesca
della cultura europea, si sta imponendo fra i maggiori poeti europei di
lingua italiana. Prossima è anche l'uscita di una antologia di poesia
italiana in svedese in cui sono presenti anche suoi testi e che
completa il panorama delle lingue europee in cui è già tradotto.
Delle difficoltà del tradurre questa poesia dall'italiano allo spagnolo parla la Canfield nella sua Nota del Traductor,
ma l'impresa sembra ben riuscita, per chi ha nell'orecchio il testo
italiano de' Il sorpasso in spagnolo è stato così reso: «el largo río
sin un cocodrilo / donde tranquilamente yo me sumergía, / por encima
del agua casi se camina. / van como remando a gran velocidad / cada uno
viene quién sabe de dónde / y un frasco en una curva se adelanta a una
tapa / y un tercero se hunde, eso pasa si llueve».
Amedeo Anelli
Guido Oldani, La hormigonera
Edición de Martha L. Canfield
LietoColle 2007, pp. 32 - € 10,00
Visualizzazioni: 321


